Y Neges Mewn Ieithoedd Eraill.
Almaeneg
Im Auftrag der Kinder und Jugendlichen in der ganzen Welt, rufen wir,
die Kinder und Jugendlichen in Wales, Sie als Führer unserer Nationen,
dazu auf, sich unsere Botschaft anzuhören.
Gewalt und Krieg,
Voreingenommenheit und Rassismus erlebt man heutzutage immer häufiger
auf der Welt. Wir sind der Meinung, dass die Wurzel des Übels darin
liegt, dass die Menschen Schwierigkeiten haben, zusammenzuleben.
Kommunikation und Gespräche sind
die Grundlage zu einem harmonischen Zusammenleben. Aus diesem Grunde
bitten wir die Führer unserer Welt, zuzuhören und miteinander zu reden,
ehe sie irgendwelche Schritte unternehmen.
Wir wollen etwas über unsere
lokale Gemeinschaft und auch etwas über unsere globale Gemeinschaft
lernen. Wir müssen andere Menschen, ihre Traditionen und Kulturen
respektieren – wir dürfen nicht negativ reagieren. Lassen Sie uns die
Reise beginnen, indem wir lernen, miteinander zu leben.
Jeder Mensch unterscheidet sich
vom nächsten, aber es gibt genügend Platz für alle auf dieser Erde.
Wir alle sind dafür verantwortlich, für den Frieden zu arbeiten.
Bitte hören Sie zu und ergreifen
Sie die entsprechenden Maßnahmen.
Arabeg

Eidaleg
A nome dei bambini e dei giovani di tutto il mondo, noi bambini e
giovani del Galles, chiediamo ai leader delle nostre nazioni di
ascoltare questo messaggio.
Oggi, purtroppo, la violenza e la guerra, i
pregiudizi e il razzismo stanno diventando caratteristiche sempre più
comuni in tutti i paesi del mondo. Pensiamo che una delle cause di
questo problema sia il fatto che la gente trovi difficile vivere
insieme.
La base di una vita armoniosa si ottiene
attraverso la comunicazione e la parola. Quindi chiediamo ai leader di
tutto il mondo di parlare fra di loro e di ascoltare le opinioni di
ciascuno prima di agire.
Cerchiamo di conoscere meglio la nostra comunità
locale e quella globale. Dobbiamo rispettare gli altri popoli, le loro
tradizioni e le loro culture – e non essere negativi. Iniziamo questo
cammino imparando a vivere insieme.
Ognuno di noi è diverso, ma c’è posto per tutti
in questo mondo. Condividiamo tutti la responsabilità di collaborare
per la pace.
Ascoltateci, per favore, e agite.
Ffinneg
Me Walesin lapset ja
nuoret pyydämme koko maailman lasten ja nuorten puolesta teitä,
kansojemme johtajia, kuulemaan viestimme.
Väkivalta, sota, ennakkoluulot
ja rasismi ovat tänä päivänä maailmassamme yhä yleisempiä. Meidän
mielestämme yksi syy tähän ongelmaan on se, että ihmisten on vaikeaa
elää toistensa kanssa.
Sovussa elämisen perusta on
vuoropuhelussa. Niinpä pyydämmekin teitä, maailmamme johtajia,
kuuntelemaan toisianne ja keskustelemaan toistenne kanssa ennenkuin
ryhdytte käytännön toimiin.
Oppikaamme paikallisista
yhteisöistämme ja mailmanlaajuisesta yhteisöstämme. Meidän ei pidä
olla kielteisiä vaan kunnioitettava ihmisiä, heidän perinteitään ja
kulttuureitaan. Meidän on opittava elämään yhdessä.
Jokainen ihminen on erilainen,
mutta maailmassa on tilaa meille kaikille. Me olemme kaikki vastuussa
rauhasta ja meidän on kaikkien työskenneltävä sen säilymisen puolesta.
Olkaa hyvät - kuunnelkaa ja
toimikaa
Ffrangeg
Au nom de tous les jeunes et de tous les enfants du monde, nous
les jeunes et les enfants du Pays de Galles supplions les leaders de
nos nations d’écouter notre message.
La violence et la guerre, les
préjugés et le racisme, sont de plus en plus courants dans notre monde
d’aujourd’hui. Nous pensons que le fond du problème provient du fait
que les gens ont du mal à vivre ensemble.
Pour vivre en harmonie, il faut
communiquer et dialoguer. Nous supplions donc les leaders de notre
monde de communiquer et de dialoguer entre eux avant d’agir.
Apprenons à connaître notre
communauté locale et notre communauté mondiale. Nous devons respecter
les autres, leurs traditions et leurs cultures. Nous ne devons pas
nous montrer négatifs. Commençons le voyage par apprendre à vivre
ensemble.
Nous sommes tous différents,
mais il y a de la place pour tout le monde sur cette terre. Il nous
appartient à tous de promouvoir la paix.
Merci d’écouter et d’agir.
Gaeleg
As leth clann agus òigridh an t-saoghail,
tha sinne, clann agus òigridh na Cuimrighe, a’ guidhe air ceannardan
nan nàiseanan èisdeachd a dheanamh ris an teachdaireachd againn.
San aois a tha an diugh ann, chì sinn gu bheil
fòirneart is cogadh, claon-bhreith is gràin-chinnidh a’ dol am meud
gach latha. Creididh sinn gun e as adhbhar don anaceist seo gu bheil e
doirbh do dhaoine tighinn beò còmhla.
Is e a tha feumail mum bi daoine a’ tighinn beò
còmhla gu soirbheachail ach conaltradh agus bruidhinn ri chèile. Tha
sinn ag iarraidh ma-tà air ceannardan ar saoghal èisdeachd is
bruidhinn ri chèile mun dean iad rud sam bith.
Ionnsaicheamaid mun choimhearsnachd ionadail
againn fhèin agus coimhearsnachd an t-saoghail. Feumaidh sinn urram a
thoirt do dhaoine eile, an traidiseanan agus an cultaran – gun a bhith
nàimhdeach. Tòisicheamaid air an turas tro ionnsachadh a bhith a’
tighinn beò còmhla.
Tha a h-uile neach eadar-dhealaichte ach tha
àite ann do gach uile duine san t-saoghal. Creididh sinn gu bheil e
‘na uallach oirnn air fad a bhith ag obair airson sìth.
Èisdibh is gnìomhaichibh.
Iseldireg
Namens de kinderen en de jonge mensen
van de wereld, doen wij, de kinderen en jonge mensen van Wales, een
beroep op u als leiders van uw landen en vragen wij u naar onze
boodschap te luisteren.
Geweld en oorlog, vooroordelen
en racisme komen steeds vaker voor in de wereld van vandaag. Wij
geloven dat de kern van het probleem ligt in het feit dat mensen het
moeilijk vinden om samen te leven.
Leven in harmonie draait om
communicatie en overleg. Daarom vragen wij de leiders van onze wereld
naar ons te luisteren en met elkaar te overleggen alvorens actie te
ondernemen.
Laat ons leren over onze
plaatselijke gemeenschap en onze mondiale gemeenschap. We moeten
andere mensen, hun tradities en cultuur respecteren - en niet negatief
zijn. Laat ons de reis beginnen door te leren samen te leven.
Iedereen is anders, maar er is
ruimte voor iedereen op deze aarde. Ieder van ons deelt de
verantwoordelijkheid om zich in te zetten voor vrede.
Luister alstublieft en doe er
iets aan.
Llydaweg
A berzh bugale hag yaouankizoù ar bed, e pedomp-ni, bugale hag
yaouankiz Kembre, e vefe selaouet hor c'hemmenadur ganeoc'h-c'hwi,
renerien hor broadoù.
Ar feulster, ar brezel, ar rakvarnioù hag ar
c'houennelouriezh a zeu da vezañ ledet mui-oc'h-mui dre ar bed a-bezh
hiziv. Ni a gav deomp e c'hoarvez kement-se, evit lod, abalamour ma
kav an dud diaes kenvevañ.
En emglevet evit bevañ asambles ne c'hall bezañ
diazezet nemet war an darempredoù hag ar c'hendivizoù kenetrezomp.
Setu perak e c'houlennomp digant renerien hor bed selaou, ha komz an
eil gant egile, a-raok pep tra.
Deskomp diwar-benn kumuniezh hor c'horn-bro ha
diwar-benn hini hor bed. Dav eo deomp istimout ar re all, o hengounioù
hag o sevenadurioù - ha chom hep sellet ouzh an tu nac'h. Deomp war-raok
dre zeskiñ bevan a-gevret.
Pep hini zo dibar, met lec'h zo evit an holl dud
war an douar-mañ. Kiriek omp holl da labourat evit ar peoc'h.
Selaouit, ni ho ped, ha neuze labourit evit ar
peoc'h.
Ar gwellañ bevañ zo kenvevañ.
Saesneg
On behalf of the
children and young people of the world, we the children and young
people of Wales, are appealing to you as leaders of our nations to
listen to our message.
Violence and
war, prejudice and racism, are becoming more and more common in our
world today. We believe that one root of the problem lies in the fact
that people find it difficult to live together.
The basis of
living in harmony is to communicate and talk. Therefore we appeal to
the leaders of our world to listen and talk to each other before
taking action.
Let us learn
about our local community and our global community. We need to respect
other people, their traditions and cultures – and not be negative. Let
us start the journey by learning to live together.
Every person is
different, but there is room for everybody on this earth. We all share
the responsibility to work for peace.
Please listen
and take action.
Sbaeneg
Los niños y jóvenes de Gales, en nombre de los niños y jóvenes del
mundo, queremos solicitarles a Uds., como líderes de nuestros países,
que escuchen nuestro mensaje.
La violencia y la guerra, los
prejuicios y el racismo son algo cada vez más común en el mundo de hoy.
Creemos que una de las causas del problema es el hecho de que a las
personas les resulta difícil convivir.
Lo fundamental para vivir en
harmonía es comunicarse y hablar. Por lo tanto, solicitamos a los
líderes mundiales que se escuchen y hablen antes de tomar cualquier
medida.
Informémonos sobre la comunidad
local y mundial. Tenemos que respetar a los demás, sus tradiciones y
sus culturas, y no ser negativos. Comencemos por aprender a convivir.
Todas las personas son
diferentes, pero hay lugar para todos en nuestro planeta. Todos somos
responsables de trabajar para lograr la paz.
Les rogamos que escuchen y luego
actúen. |